пятница, 7 ноября 2014 г.

Произнесение Намы с разрывами; Нама-абхас




бхакта: Воспевание Намы должно быть без каких-либо разрывов, поскольку это закончится оскорблениями Святого Имени, которые, в свою очередь, являются непреодолимым препятствием на пути к совершенству

damodardas: В Хари-бхакти виласе (11.289) Санатана Госвами дает следующее объяснение:

vāci gataṁ prasaṅgād vāṅ-madhye pravṛttam api smaraṇa-patha-gataṁ kathañcin manaḥ-spṛṣṭam api śrotra-mūlaṁ gataṁ kincit śrutam api śuddha-varṇaṁ vā aśuddha-varṇam api vā vyavahitaṁ śabdāntareṇa yad-vyavadhānaṁ vakṣyamāṇa-nārāyaṇa-śabdasya kiñcid uccāraṇānantaraḿ prasaṅgād āpatitaṁ śabdāntaraṁ tena rahitaṁ sat.

"Если человек так или иначе слышит, произносит или памятует Святое Имя, или если даже попадает ему на ум, когда он слышит краем уха, тогда Святое Имя, даже если произнесенное в отдельных словах, будет действовать. Может быть дан следующий пример такого разрыва:"

yadvā yadyapi 'halaṁ riktam' ity ādy-uktau hakāra-rikārayor vṛttyā harīti-nāmāsty eva tathā rāja-mahiṣī ity atra rāma-nāmāpi evam anyad apy ūhyam tathāpi tat-tan-nāma-madhye vyavadhāyakam akṣarāntaram astīty etādṛśa-vyavadhāna-rahitam ity arthaḥ yadvā vyavahitaḿ ca tad-rahitaṁ cāpi vā tatra vyavahitaṁ nāmnaḥ kincid uccāraṇānantaraṁ kathancid āpatitaṁ śabdāntaraṁ samādhāya paścān nāmāvaśiṣṭākṣara-grahaṇam ity evaṁ rūpaṁ madhye śabdāntareṇāntaritam ity arthaḥ rahitaṁ paścād avaśiṣṭākṣara-grahaṇa-varjitaṁ kenacid aṁśena hīnam ity arthaḥ tathāpi tārayaty eva.

"Предположим, что человек использует два слова 'halaṁ riktam'. Слог 'ha' в слове halam  и слог 'ri' в слове riktam произносятся раздельно, но все же Святое Имя будет действовать, потому что человек так или иначе произносит слово 'hari'. Таким же образом, в слове rāja-mahiṣī, слоги rA и ma появляются в двух разных словах, но потому что они, таки или иначе, появляются вместе, святое имя 'rAma' будет действовать, если не совершаются оскорбления".

бхакта:  Нама-абхаса - это уровень садхана бхакти. До тех пор, пока человек не утвердится в понимании самбандха-джняны, его повторение будет загрязнено анартхами. Это есть нама-абхаса. На этом уровне, джива не способна повторять чистое имя Кришны.

damodardas: 4 вида Нама-абхаса описаны в Шримад Бхагаватам 6.2.14

sānketyaṃ pārihāsyaṃ vā stobhaṃ helanam eva vā
vaikuṇṭha-nāma-grahaṇam aśeṣāgha-haraṃ viduḥ


"Тот, кто повторяет Святое Имя Господа, незамедлительно освобождается от последствий бесконечных грехов, даже если он повторяет чтобы указать на что-либо иное, в шутку, ради музыкального развлечения, или даже пренебрежительно." 

В комментарии к этому стиху, Вишванатха Чакраварти говорит: saṅketādibhir apīty arthaḥ  - "Санкетья означает обращение к кому либо как к сыну".  parihāsyam iti prītigarbham eva na tu nindā-garbham  - "Парихасья означает обращаться в шутку, но с чувством, а не с критикой [напр.] - kṛṣṇa nāma dṛṣṭvā tava kīrtir yato māṁ noddhartum aśakyas tvam iti.  "О знаменитый! Твоя слава подобна славе Кришны, поскольку ты способен спасти меня".  stobhaṁ kathā gītālāpādi pūraṇārthaṁ kṛtam. - "Стобха означает повторять Наму для того, чтобы получить необходимый размер во время декламации или пения". helanam atra helayā girir uddhṛta itivad yatna-rāhityam evocyate, yathā āhāra-vihāra-nidrādāv apy avahelayā eva yāvanti kṛṣṇa-nāmāny ayaṁ gṛhṇāti, na tāvanty anyaḥ prayatnenāpi gṛhītaṁ śaknuvantīti, na tu nindāvajñādikam, tathā sati nindāṁ bhagavataḥ śṛṇvan ity āder bhagavato nindake kiṁ vā viṣṇuneti tad-avamantari veṇādāv api doṣāvahatvaṁ  "Хела означает воспевание с пренебрежением, без внимания, или как 'Кришна поднял Говардхан, обыденно [helayā]. Другие не могут повторять имя с усилиям столько же, сколько те, кто произносят имя Кришны без каких-то усилий, во время принятия пищи, играя или во время сна. В таком воспевании также нет критики или неуважения. Бхагаватам [10.74.40] говорит: 'Каждый, кто не оставляет место где он слышит критику Господа или Его преданного, падет'. Таким образом, критика или неуважение такое, какое было у Вены, когда он говорил 'Зачем нужен Вишну', преисполнено недостатками [и поэтому не будет иметь эффекта".  tasmād aśeṣāgha-haraṁ vāsanā-paryanta-sarva-pāpa-nāśakam -   "aśeṣāghara-hara означает, что не только все грехи, но и все желания уничтожаются благодаря воспеванию". 

Как можно заметить, что отношение преданных что "Даже если мы заставляем людей  враждебно повторять имена Кришны, все равно это даст замечательные плоды", согласно тике Чакравартипада не является правильным.
В любом случае, как можно обратить внимание,  ни один из 4 видов нама-абхасы не является садхана-бхакти.
Прославляя могущество нама-абхаса, Рупа Госвами в Кришна-намаштаке (3) воспевает:  

yad ābhāso' pyudyan kavalita-bhavadhvānta-vibhavo
dṛśaṃ tat tvāndhānām api diśati bhakti-praṇayinīm
janas-tasyodāttaṃ jagati bhagavan-nāma-taraṇe
kṛtī te nirvaktuṃ ka iha mahimānaṃ prabhavati
 

"О божественное солнце Святого Имени, даже малейшее отражение [абхаса] Тебя способно рассеять глубочайшее невежество из умов тех, кто утонул в мирском, и даровать божественное видение тем, кто духовно слеп. Кто же тогда способен найти конец Твоей бесконечной славы? Кто является настолько искусным, чтобы полностью воспеть пределы Твоего величия?"

Комментариев нет:

Отправить комментарий