Освобождение Джагай-Мадхая |
Из 217-ой Ануччхеды Бхакти-Сандарбхи:
tasmāt laukika-karmādy-arpaṇam idaṁ, yathā-kathañcit tad-dharma-siddhy-artham evocyate |
Поэтому в писаниях рекомендуется, что каждый должен так или иначе подносить всю свою лаукика-карму (мирскую деятельность) Верховному Господу. Такое подношение позволяет достичь совершенства религии.
arthaś cāyaṁ ṭīkāyām—ātmanā cittenāhaṅkāreṇa vā anusṛto yaḥ svabhāvas tasmāt | ayam arthaḥ—na kevalaṁ vidhitaḥ kṛtam eveti niyamaḥ svabhāvānusāri laukikam apīti | śrī-gītāsu ca—
Касательно этого, Шрила Шридхара Свами говорит (в своем комментарии на ШБ 11.2.36), что "человек должен подносить всю деятельность, порожденную сознанием и эго. Деятельность в этом контексте означает не только деятельность, санкционированную писаниями. Скорее, нужно поднести всю деятельность, возникающую из природы человека, хоть даже такая деятельность и может быть мирской".
В Гите говорится:
yat karoṣi yad aśnāsi yaj juhoṣi dadāsi yat |
yat tapasyasi kaunteya tat kuruṣva mad-arpaṇam || [gītā 9.27] iti | ity eṣā |
Чем бы ты ни занимался, что бы ты ни ел, какие бы ни приносил дары, что бы ни отдавал и какую бы тапасью ни совершал, делай это, о сын Кунти, как подношение Мне.
itaḥ pūrvaṁ prāṇa-buddhi-dharmādhikārataḥ ity-ādi-mantraś ca tathā | atra svābhāvika-karmaṇo’rpaṇe duṣkarmaṇo dvividhā gatiḥ | jñānecchūnām aviśeṣeṇa | bhaktīcchūnāṁ tu anena durvāsana-duḥkha-darśanena ca sa karuṇāmayaḥ karuṇāṁ karotv iti vā |
В этом контексте, есть два способа подношения греховной деятельности, укоренившейся в присущей природе человека. Первый способ практикуется теми, кто стремиться быть джняни, которые не различают между так называемой хорошей и плохой деятельностью. Они имеют дело с греховной деятельностью, будучи безразличными к ней и не видя себя как того, кто ее совершает. Второй способ практикуется теми, кто стремится к бхакти. Преданный видит страдания, свойственные такой деятельности и плачет к Господу, прося его быть милостивым к нему. Он молится следующим образом:
Вишну Пурана 1.19.20:
yā prītir avivekānāṁ
viṣayeṣv anapāyinī |
tvām anusmarataḥ sā me
hṛdayān nāpasarpatu || [vi.pu. 1.20.19]
Неразумные люди имеют непоколебимую привязанность к объектам чувственного наслаждения. Подобным же образом, пусть же я всегда буду помнить тебя, чтоб та же самая привязанность, но связанная с тобой, никогда не оставила мое сердце!
Падма Пурана 6.128.258:
yuvatīnāṁ yathā yūni yūnāṁ ca yuvatau yathā |
mano’bhiramate tadvan mano’bhiramatāṁ tvayi || [pa.pu. 6.128.258]
Как умы молодых девушек черпают наслаждение в мыслях о юношах, а умы юношей - в мыслях о девушках, пусть же мой ум черпает наслаждение в Тебе!
iti pādmokta-prakāreṇa ca mama sukarmaṇi duṣkarmaṇi yad rāga-sāmānyaṁ tat sarvato-bhāvena bhagavad-viṣayam eva bhavatv iti samādheyam | kāmināṁ tu na sarvathaiva sarva-duṣkarmārpaṇam
Таким образом, преданный молится: "Какую бы привязанность я бы не имел к благочестивой или греховной деятельности, пусть эта привязанность будет полностью перенаправлена на нектарные темы о Верховном Господе".
Именно так те, кто всё еще находится в тисках мирских желаний, должны любым способом подносить греховную деятельность Верховному Господу"
Комментариев нет:
Отправить комментарий