среда, 25 февраля 2015 г.

Радха всюду


Из 'Видагдха Мадхавы'  Рупы Госвамипада (5.18):

rādhā puraḥ sphurati paścimataś ca rādhā
rādhādhisavyam iha dakṣiṇataś ca rādhā |
rādhā khalu kṣiti-tale gagane ca rādhā

rādhā-mayī mama babhūva kutas tri-lokī ||

Я вижу Радху предо мной, я вижу Радху позади; 
Я вижу Радху с левой и с правой стороны
Радха на Земле, и Радха - в небесах
Как произошло: наполнено всё Радхой - [вселенной] В трех мирах?  

 Из 'Аланкара Каустубхи' Кави Карнапуры 5.185:

rādhāgrataś ca purato 'pi ca pārśvataś ca |
śrotre ca cakṣuṣi ca vāci ca mānase ca |
kenādhvanaiṣa madano hṛdi me praviśya
māṁ hanti hanta kim iyaṁ na nirācakāra ||


Я вижу Радху предо мной; по обе стороны
Она в моих речах, в ушах, в словах, в уме
Как Купидон смог в мое сердце войти?

А Радха его не уничтожила... 
И сейчас, увы, он убивает меня!




2 комментария:

  1. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить
  2. Стихи отличные. Благодарю. Перевод первого стиха - нормальный. Однако перевод последнего стиха - "подкачал". (Так что, что читатель скорее всего поймет этот стих неправильно - поймет совсем не то, что хотел сказать поэт.) Дух второго стиха, на мой взгляд следующий: "Я влюбился в Радхарани. Умираю от любви! Почему же Радхарани меня не спасет?"

    ОтветитьУдалить