пятница, 23 мая 2014 г.

Рисунки Кунджа Бихари даса Бабаджи


Кунджа Бихари даса Бабаджи
Кунджа Бихари даса Бабаджи - великий святой Гаудия Сампрадаи 20-ого столетия, духовный учитель Ананта даса Бабаджи. Его краткую хагиографию можно прочитать, например, тут

Баба очень хорошо рисовал и является автором нескольких прекрасных рисунков. 
Давайте разберем символику этого замечательного рисунка Бабы.
Изображен колодец, в котором находится джива в человеческом теле. Канат, за который держится садхака. 9 узлов этого каната - 9 стадий бхакти, от шраддхи до премы.  Наверху колодца - Гуру, садху и шастра [слева направо], которые тянут садхака наверх. Рядом тигр. Над тигре написано мритью [смерть]. На теле тигра - сварга [рай]. Вокруг головы змеи написано опять мритью и нарака [ад]. На теле змеи: 4 лакха человеческих видов; 9 лакхов джаладжа [водные существа]; 11 лакхов крими [насекомые]; 30 лакхов животных; 10 лакхов птиц. Вокруг тела вайшнава с левой стороны  - sādhu śāstra guru vākya, с правой - hṛdoye koriye oikya -
"В моем сердце для меня будут не отличными наставления садху, Гуру и шастры".(Према-бхакти чандрика 16). 
2 мыши: черная - ночь, белая - день. Они едят нашу жизнь.
В самом верху - шлока из Бхакти Расамрита синдху 3.2.25 [Рупой Госвами цитируется Апарадха-бханджана-стотра]:

kāmādīnāṁ kati na katidhā pālitā durnideśās
teṣāṁ jātā mayi na karuṇā na trapā nopaśāntiḥ |
utsṛjyaitān atha yadu-pate sāmprataṁ labdha-buddhis
tvām āyātaḥ śaraṇam abhayaṁ māṁ niyuṅkṣvātma-dāsye ||


"Бесчисленное количество раз я следовал пагубным приказам похоти и гнева. Они не пролили милость на меня, и я не чувствовал стыда и не прекращал мою греховную деятельность. Сейчас, однако, обретя знание, я оставил их. О повелитель Яду! Я предался Твоей бесстрашной форме. Пожалуйста, займи меня как Своего слугу!"

В самом низу рисунка - перевод этой же шлоки на бенгали. 

Шлоки, которые с двух сторон от колодца.
В самом верху слева - шлока из Шикшаштаки (Ч.Ч. Антья 20.32):

ayi nanda-tanuja kińkaraḿ
patitaḿ māḿ viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-pańkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaḿ vicintaya 


"О сын Махараджи Нанды (Кришна), я – Твой вечный слуга, но сейчас я нахожусь в падшем состоянии в ужасном океане неведения. Прошу Тебя, вызволи меня из этого океана смерти и сделай одной из пылинок у Твоих лотосных стоп".

В самом верху справа - шлока из Шикшаштаки (Ч.Ч. Антья 20.29):

na dhanaḿ na janaḿ na sundarīḿ
kavitāḿ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi


"О Господь Вселенной, я не хочу  богатств, мне не нужны ни прекрасные женщины, ни последователи ни дар красноречия, ни Я хочу только одного – рождение за рождением бескорыстно служить Тебе не ожидая ничего взамен".

Слева по центру - Ч.Ч. Мадхья 20.120:  

sādhu-śāstra-kṛpāya yadi kṛṣṇonmukha haya
sei jīva nistare, māyā tāhāre chāḍaya


"Если по милости садху и шастры джива обретает склонность к Кришне, она будет спасена и майа оставит ее". 

Справа по центру - Ч.Ч. Ади 1.99:

eka bhāgavata baḍa — bhāgavata-śāstra
āra bhāgavata — bhakta bhakti-rasa-pātra


"Один из Бхагаватов - это великая Бхагавата Шастра [Шримад Бхагаватам]; Другой Бхагавата - бхакта, который обладает бхакти-расой".

Слева снизу - последняя шлока Шикшаштаки (Ч.Ч. Антья 20.47):

āśliṣya vā pāda-ratāḿ pinaṣṭu mām
adarśanān marma-hatāḿ karotu vā
yathā tathā vā vidadhātu lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ


"Пусть [грубо] обняв меня, припавшую к [Его] стопам, Он раздавит меня, или пусть Он сделает меня убитой [от боли] в [самом] слабом месте от того, что не будет показываться мне на глаза, или пусть Он - распутник - ведет себя как Ему заблагорассудится, все равно только Он является Господином моей жизни и нет другого".

Справа снизу - Ч.Ч. Ади 1.100:

dui bhāgavata dvārā diyā bhakti-rasa
tāńhāra hṛdaye tāńra preme haya vaśa


 "Эти 2 Бхагаваты пробуждают бхакти в сердце [преданного]. И эта любовь подчиняет Кришну". 

-------------------
Танец Махапрабху на Ратха-ятре
 
Рагхунатх дас Госвами

Комментариев нет:

Отправить комментарий