Кинкари предлагает бетель |
mālādyaiḥ parimaṇḍaye kvacid aho saṁvījayāmi kvacit |
karpūrādi-suvāsitaṁ kva ca punaḥ susvādu cāmbho’mṛtaṁ
pāyāmy eva gṛhe kadā khalu bhaje śrī-rādhikā-mādhavau
"О! Когда же я буду служить Шри Радхике и Мадхаве в кундже, иногда подавая Им листья бетеля, иногда массажируя Их стопы, иногда украшая Их гирляндами, иногда омахивая Их и иногда поднося Им изысканную, ароматизированную камфорой, нектарную воду?" (Радха-раса-судханидхи 135)
--------------------
Нароттама Даса тхакур молится в "Прартхане": gāthiyā mālatīr mālā dibo dohāra gale adhare tuliyā dibo karpūra-tāmbūle - "Я надену на Них гирлянды из цветов малати и поднесу к Их лотосоподобным устам листья бетеля с камфарой".
Шрила Рупа Госвами молит в Чату Пушпанджали (21): О Бимбоштхи! Твои губы красны как вишни, поэтому нет нужды красить их ещё больше, подавая Тебе пан! Но я подам Тебе пан, который привлекателен так, что Шйама начнёт сильно жаждать, вытащит его из Твоих уст и съест Сам! Когда же я буду плавать в океане расы, видя Тебя наслаждающейся этими изысканными листьями бетеля?" Сколько же сладости в этом служении!
Кришна - это расикендра маули, царь наслаждающихся, и Радхика - это расика широмани найика, царица наслаждающихся героинь, и служанка-кинкари - это сева раса мурти, сама форма вкуса служения. Весь вкус находится в этих листьях бетеля.
Рагхунатха даса Госвами молится в Враджа-виласа-ставе(38):
tāmbūlarpaṇa-pāda-mardana-payo-dānābhisārādibhi
rvṛndāraṇya-maheśvarīṁ priyatayā yās toṣyanti priyāḥ |
prāṇa-preṣṭha-sakhī-kulād api kilāsaṇkocitā-bhūmikāḥ ̆
kelī-bhūmiṣu rūpa-mañjarī-mukhās tā dāsikāḥ saṁśraye
«Я принимаю прибежище служанок Шри Радхи, возглавляемых Рупой Манджари, которые всегда заняты в служении – преподносят листья бетеля, массируют стопы, подают воду и устраивают тайные встречи для Божественной Четы. Эти служанки даже более дороги великой Царице Вриндаранье [Шри Радхе], чем прана-прештха-сакхи [подруги, которые дороже Ей жизни], и Она, поэтому, перед ними совершенно не стесняется!»
-------------
Радха-раса-судханидхи 118:
rādhā-pāda-saroja-bhaktim acalām udvīkṣya niṣkaitavāṁ
prītaḥ svaṁ bhajato’pi nirbhara-mahā-premādhikaṁ sarvaśaḥ |
āliṅgaty atha cumbati sva-vadanāt tāmbulam āsye’rpayet
kaṇṭhe svāṁ vana-mālikām api mama nyasyet kadā mohanaḥ
[Прабходананда молится]"Когда же Мохана (Кришна), видя мою искреннюю и непоколебимую преданность лотосным стопам Шри Радхи, обнимет и поцелует меня даже с ещё большей любовью, чем та, которую Он проявляет к Своим преданным, предложит мне Свои пережёванные листья бетеля из Своих уст в мои, и повесит Свою гирлянду из лесных цветов на мою шею?"
А Рагхунатха даса - в Вилапа-кусуманджали (93):
sva–mukhān man–mukhe devi kadā tāmbūla–carvitam
snehāt sarva–diśo vīkṣya samaye tvaṁ pradāsyasi?
"О, Деви! Когда же Ты, с любовью, даруешь мне остатки Своего разжеванного бетеля, передав их из Своих уст в мои, оглядываясь по сторонам (убедившись, что никто не видит этого)?"
Комментариев нет:
Отправить комментарий